【ELEMENT1 Lesson1の和訳:Part 3】|Samurai and English(お侍さんと英語)

高校教科書ELEMENT1 Lesson1の和訳になります。和訳部分は第6〜7段落です。学校の予習、復習に活用してください。

スポンサーリンク

第6段落|【ELEMENT1 Lesson1の和訳:Part 3】

Fukuzawa came to the US.
福澤は合衆国にやって来ました。
Everything was new and fascinating.
すべてが新鮮で魅力的でした。
One day, he asked someone about George Washington’s descendants.
ある日、彼は、ある人にジョージワシントンの子孫について尋ねました。
The man said, “I don’t know.
その男は、知りませんと言いました。
But I heard that one of his descendants married someone.”
でも、彼の子孫の一人が誰かと結婚したことは聞きました。

第7段落|【ELEMENT1 Lesson1の和訳:Part 3】

Fukuzawa was surprised.
福澤は、驚きました。
He thought George Washington was like Tokugawa Ieyasu.
彼は、ジョージワシントンが徳川家康のような人物だと思ったからです。
In Japan, the shoguns’ position was hereditary.
日本では、将軍の地位は、世襲制でした。
Everybody knew about their descendants.
誰もが将軍の子孫のことを知っていました。
On the other hand, Americans chose their president by themselves.
一方で、アメリカ人は大統領を彼ら自らが選びます。
After his term was up, most people didn’t know about his descendants.
大統領の任期が終わった後は、ほとんどの人々は大統領の子孫のことを知りませんでした。
Fukuzawa already knew the word “democracy.”
福澤はすでに「民主主義」という言葉は知っていました。
However, he understood its real meaning through this experience.
しかしながら、その本当の意味をこの経験を通じて理解したのです。

参考

ELEMENT English Communication I 啓林間

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

スポンサーリンク