【CROWN1 Lesson10の和訳:Optional Reading】|The PEANUTS Characters(PEANUTSの登場人物たち)

高校教科書CROWN1 Lesson10 Optional Readingの和訳になります。学校の予習、復習に活用してください。

The PEANUTS Characters 
PEANUTSの登場人物たち  

 私たちを温かな気持ちにさせてくれるPEANUTS。それぞれの登場人物をより深く知れば、さらにコミックを楽しめるかもしれません。シュルツさんの話を聞いてみましょう。

スポンサーリンク

第1段落|【CROWN1 Lesson10の和訳:Optional Reading】  

“I like to think of Charlie Brown as being an ‘Everyman’―most people would admit to feeling a bit like him at times.
私は1人の「ふつうの人」であるチャーリー・ブラウンを考えるのが好きです-ほとんどの人が時には少しチャーリー・ブラウンのような気持になることを認めるでしょう
There’s a lot of myself in his character, too.
チャーリー・ブラウンの性格には私自身もたくさん存在します。
When I was little, I was so convinced that I had a very plain face that I was surprised when anyone recognized me.
幼い時、私は自分の顔がとても平凡だと固く信じていたので、誰かが私に気づくとびっくりしました。
It was the kind of thinking that prompted Charlie Brown’s round, ordinary face.
このような考え方がチャーリー・ブラウンの平凡な丸顔を生み出しました。
After all these years, he remains the most difficult character for me to draw―I guess because of the roundness of his head.”
もう何年も経つのに、いまだに描くのが一番難しい登場人物です―彼の頭が丸いせいだと思います。

第2段落|【CROWN1 Lesson10の和訳:Optional Reading】  

“Linus is strong enough to carry a strip by himself.
ライナスは、彼自身のコミックシリーズで主人公になるほど強烈な人物です。
His biggest weakness, of course, is the blanket.
彼の弱点は、もちろんあの毛布です。
But he’s very bright.
しかし、彼はとても聡明です。
If I want to quote the Bible or say something profound, it conies best from Linus.
私が聖書から引用したり、何か深遠なことを言いたい時ライナスに言わせると一番うまくいきます。
But he’s not a little intellectual.
しかし、彼は小さなインテリではありません。
Linus’s problem is that he’s under the thumb of this dominating sister and a mother who puts notes in his lunch telling him to study harder.
ライナスの問題はいばったお姉さんと、お弁当にもっと一生懸命勉強しなさいとメモをつけるお母さんの言いなりになっていることです。
As Charlie Brown says, ‘No wonder he carries that blanket. ‘ チャーリー・ブラウン曰く、「どうりで彼は毛布を持ち歩いているわけだ」と。
I like to work with Linus.
私はライナスを描くのが好きです。
He’s a neat character.”
彼はすてきな登場人物です。

第3段落|【CROWN1 Lesson10の和訳:Optional Reading】

“Now about Lucy being so mean.
さて今度はルーシーがとても意地悪なことについてです。
She is mean first because it is funny, and because it just follows the standard comic-strip pattern―that the supposedly weak people in the world are funny when they dominate the supposedly strong people.
彼女が意地悪なのは、まずそれがおかしいから、そして一般的なコミックのパターン(一般的に世間で弱者と考えられている人がおもしろいのは、強者と考えられている人を支配する時)に従っただけというのが理由です。
T here is nothing funny about a little boy being mean to a little girl.
男の子が女の子に意地悪でも何も面白いことはありません。
That is simply not funny!
そんなことは本当に面白くありません!   But there is something funny about a little girl being able to be mean to a little boy.”
でも、女の子が男の子に意地悪になれるのはどこか滑稽です。

第4段落|【CROWN1 Lesson10の和訳:Optional Reading】  

“Sally is Charlie Brown’s little sister.
サリーはチャーリー・ブラウンの妹です。
He was so pleased when she was born that he passed out chocolate cigars.
チャーリー・ブラウンは妹が生まれた時とてもうれしくてチョコレートの葉巻を配ってお祝いしました。
She may never win Linus’s heart, but she has her big brother wrapped around her little finger.
彼女がライナスのハートをつかむことは絶対にないかもしれませんが、お兄さんのことは振り回します。
Sally is a character who expresses indignation well.
サリーは憤りを伝えるのがうまい人物です。
She is completely puzzled by all of the things she has to go through in school, and is a favorite of many people because she is so uninhibited. ” 彼女はいろいろな学校の決まりごとに困り果てますが、まったく気取ったところがないので多くの人に好かれています。

参考

CROWN English Communication I 三省堂

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

スポンサーリンク