【ELEMENT1 Lesson4の和訳:Part 2】|Twice Bombed, Twice Survived (2度被爆、2度生還)

高校教科書ELEMENT1 Lesson4の和訳になります。和訳部分は第4段落、第5段落です。学校の予習、復習に活用してください。

スポンサーリンク

第4段落|【ELEMENT1 Lesson4の和訳:Part 2】

Another thing Barack Obama received was a letter from an old Japanese man, Yamaguchi Tsutomu.
オバマ大統領が受け取ったもう1つのものは、年老いた日本人でヤマグチツトムさんからの手紙でした。
“I was so moved by your speech in Prague.
「私は、あなたのプラハでの演説にとても感動しました。
I’ll also spend the rest of my life insisting that the world stop keeping nuclear arms,” the letter said.
私も、世界は核兵器の保有をやめるべきだと主張することに、残りの人生すべてを費やすつもりです」と、手紙には書いてありました。

第5段落|【ELEMENT1 Lesson4の和訳:Part 2】

Yamaguchi was the only person recognized as a survivor of two atomic attacks.
ヤマグチさんは、2回の原爆投下の生存者として、たった1人だけ認定されている人でした。
He was on a business trip in Hiroshima on August 6, 1945.
彼は、1945年8月8日に、出張で広島にいました。
On that day, an atomic bomb was dropped there.
その日に、原爆がそこに投下されたのです。
Although he was three kilometers away from the site, the top half of his body was burned.
爆心地から3キロ離れたところにいたにもかかわらず、上半身にやけどを負いました。
The following day, he caught a train home to get away from the bad experience.
次の日、彼はつらい経験から逃れるために、家へ帰る汽車に乗りました。
However, when he arrived at his home in Nagasaki, another bomb was dropped on that city.
しかしながら、彼が長崎の自宅に着いたとき、もう1つの原爆が長崎に落とされました。
It was three days after the first bomb.
それは最初の原爆から3日後のことでした。
He was telling his boss everything that had happened in Hiroshima.
彼は、広島で起こったことをすべて上司に話しているところでした。
Suddenly, the same white light filled the room.
突然、同じ白い光が部屋を満たしました。
“I thought the atomic cloud had followed me from Hiroshima,” he said later in life.
私は、原爆の雲が広島から私を追いかけてきたんだと思いました、と後になって語りました。

参考

ELEMENT English Communication I 啓林間

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

スポンサーリンク