【ELEMENT1 Lesson8の和訳:Part 3】|The Boy Who Harnessed the Wind(風から電気を取り出した少年)

高校教科書ELEMENT1 Lesson8の和訳になります。和訳部分は第8〜9段落です。学校の予習、復習に活用してください。

スポンサーリンク

第8段落|【ELEMENT1 Lesson8の和訳:Part 3】

One day, when Gilbert and I were walking home together, he asked, “How’s your windmill going?”
ある日、ギルバートと私が一緒に歩いて家に帰っていると、ギルバートが私にたずねました、「君の風車はどんな感じ?」。
“Well, I’ve got most of the parts ready, but I don’t know where I can get a dynamo.
「そうだね。ほとんどの部品は準備できたけど、どこで発電機を手に入れるかわからないよ。
If I had a dynamo now, I would be able to start building my windmill,” I answered.
もし今発電機が手に入ったら、風車を組み立て始められるのに、と私は答えました。

第9段落|【ELEMENT1 Lesson8の和訳:Part 3】

Just then, we came across a man pushing his bicycle, which had a light.
すると、私達は自転車を押している男性に出くわした、ライトが付いている自転車でした。
I said, “Look, Gilbert!
見てよギルバート!
There’s a dynamo!”
発電機があるよ!
But I knew I had no money.
でも私にはお金がありません。
Then Gilbert went up to the man and asked if he could buy the dynamo on his bicycle.
そのとき、ギルバートはその男性のところに行き、自転車の発電機を買いとれるかどうかたずねました。
Gilbert’s father had given away all their food during the famine.
ギルバートの父親は、飢饉の間に全ての食料を人に譲ってしまっていました。
I was pretty sure they were also short of money.
彼らもお金が不足していることは、私には明らかにわかっていました。
Still, Gilbert reached into his pocket, pulled out the money and handed it to the man.
それでも、ギルバートはポケットに手をつっこんでお金を取り出し、男性に渡しました。
I will always remember that moment and cherish his gift of friendship.
私はあの瞬間をいつでも覚えていて、彼の友情の贈り物を大事にしたいと思いました。
I ran home and placed the dynamo next to the other materials.
私は家まで走って帰り、発電機をほかの材料の隣に置きました。
It was like adding the last piece to the great puzzle in my life.
それは、私の人生の大きなパズルに最後のピースをはめ込むようなものでした。

参考

ELEMENT English Communication I 啓林間

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

スポンサーリンク