【ELEMENT1 Lesson3の和訳:Part 1】|How Asians and Westerners Think Differently(アジアの人たちと欧米の人たちそれぞれ異なる考え方)

高校教科書ELEMENT1 Lesson3の和訳になります。和訳部分は第1〜2段落です。学校の予習、復習に活用してください。(How Asians and Westerners Think Differently:アジアの人たちと欧米の人たちそれぞれ異なる考え方)

スポンサーリンク

第1段落|【ELEMENT1 Lesson3の和訳:Part 1】

A few years ago, I had a talk with a Chinese student.
数年前、私はひとりの中国人学生と話をしました。
He said, “We Chinese tend to look at the whole picture.
彼は言いました「私達中国人は絵の全体を見る傾向にあります。
We don’t think you can understand a part without understanding the whole first.
私達は、最初に全体を理解することなしに一部分を理解することはできないと思います。
Westerners, however, generally look at the main objects or people first.”
西洋人はしかしながら、おおよそ主となる物や人々を最初に見ています」
I found it interesting, so my friend and I started studying how people think differently.
私は、それをおもしろいと思いました、多くの友人と私は、人々の考えがどう違っているかの研究を始めました。

第2段落|【ELEMENT1 Lesson3の和訳:Part 1】

First, we studied American and Chinese children.
最初に私達は、アメリカ人と中国人の子供について研究しました。
We showed them sets of three pictures.
私達は、彼らに3枚一組の絵を見せました。
Some examples were “monkey-banana-panda” and “cow-grass-chicken.”
いくつかの例は「サル・バナナ・パンダ」や「ウシ・草・ニワトリ」でした。
From each set, we asked them to choose the two pictures that go together best.
それぞれの組から、一緒にすると良い2つの絵を選んでもらいました。
The results showed something interesting.
おもしろい結果を見せてくれました。
The American children grouped objects according to categories such as “animals” and “fruit.”
アメリカ人の子ども達は、「動物」や「果物」の分類によって、物をグループ化しました。
On the other hand, the Chinese children grouped objects according to relationships.
その一方、中国人の子ども達は関係性にしたがって物をグループ化しました。
They said the cow and the grass go together because “the cow eats the grass.”
彼らは、ウシと草が一緒になります、なぜならウシは草を食べるからです、と言いました。

参考

ELEMENT English Communication I 啓林間

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

スポンサーリンク